前言
佛羅倫薩和上海,兩座在藝術發(fā)展史中熠熠生輝,無法回避的重要城市,它們各自肩負著在不同時代里的歷史使命,先后涌現出眾多引領時代風氣的藝術大師,催生出以各自城市命名的美術流派,佛羅倫薩畫派與海上畫派,可以說是這兩座城市在藝術發(fā)展史上建立的豐碑。
佛羅倫薩,一個被徐志摩稱作“翡冷翠”的藝術之都,作為歐洲文藝復興的起源地,無數的天才巨匠從此地涌現,達·芬奇、米開朗基羅、喬托、波提切利····正是這樣精英薈萃,人文日新的藝術氛圍,造就了佛羅倫薩文藝復興之都的美譽。走在佛羅倫薩歷經百年依舊精致的街道上,隨處可見的城市雕塑、哥特式與羅馬古典風格完美結合的建筑、鍍金浮雕的建筑裝飾,還有眾多散落在不起眼的窄巷中的博物館、美術館等,歷史的厚重沉淀賦予了佛羅倫薩優(yōu)雅從容的氣質。整座城市因為不勝枚舉的世界著名藏品加身而顯得更具濃厚的藝術人文氣息,儼然是一座世界藝術寶庫。
而一百多年前的上海,正處于一個文化藝術激烈碰撞的大時代。它以海納百川的博大胸懷,包容了多元的文化交融、多重意識形態(tài)的交合,使得這座開埠通商的沿海城市有了急速的發(fā)展,無論是在經濟、文化還是藝術等領域都作為新興城市文化的典型形態(tài)而獨占鰲頭,海上畫派乘此東風一時間人才濟濟,任伯年、吳昌碩、趙之謙、虛谷····上海地區(qū)的藝術活動就此蓬勃發(fā)展,呈欣欣向榮之勢。這時候的上海仿若文化復興時期的佛羅倫薩盛景重現,本土的藝術形態(tài),意識行為開始發(fā)生著激烈而深沉的多元文化融合,催化著城市文化的變遷和傳統(tǒng)藝術的蛻變。
追溯歷史向來都是為了今朝更精彩的重逢,無論是佛羅倫薩還是上海,它們存在的本身便是一種藝術形態(tài)的傳承。借此次“雙城展”在上海美博美術館展出之際,除了對兩城文化表示致敬,更是對東西方古今藝術在當下借鑒交流的努力嘗試,因此在展覽作品中,我們不僅能夠追尋到佛羅倫薩的藝術家對西方經典題材的描摹,既有傳統(tǒng)主題下的細膩刻畫,也有當代繪畫在藝術形式感上的鮮明展現,佛羅倫薩的藝術家們在這座藝術之都的熏陶下既在傳承,又在實踐著當下時代的藝術語言。中方的參展畫家中同樣名家匯聚,他們以新水墨的觀念在筆墨與非筆墨上進行了多種樣式的探求與嘗試。在他們的作品里,傳統(tǒng)與現代完全融化在個性化的筆墨中,凝練出了畫家們各自獨特的藝術語言。展覽中的油畫作品也體現了這門來自西方的藝術在上海畫家手中所呈現出來的不一樣的面貌。這是因為海派繪畫的藝術精神已經滲透于上海畫家的心中。
朱國榮
2018年4月于上海
藝術作品簡介
(排名以姓氏首字母為序)
貝家驤
1953年出生于上海
1976年畢業(yè)于上海師范大學藝術系
1984年畢業(yè)中央美院第一期油畫研修班,亦是當時上海師范大學美術系“文革”后第一批被破格評為副教授的年輕教師。期間他的油畫代表作品《昨天、今天、明天》曾獲得第六屆全國美展優(yōu)秀作品獎和上海市文聯評選1984~1985油畫作品一等獎。
1990年代移居澳洲,近年來,貝家驤以他幾個系列的新作,開始重新亮相上海畫壇。
其中最突出的是油畫“奔馬系列”“中國扇子系列”“老上海系列”“芭蕾系列”“人體系列”“頭像系列”及“靜物系列”。
Bei Jiaxiang
Nato a Shanghai nel 1953
Diplomato presso il Dipartimento artistico dell'Università Normale di Shanghai nel 1976
Nel 1984, si è laureato alla prima fase del seminario di pittura ad olio dell'Accademia Centrale di Belle Arti, ed è stato anche il primo gruppo di giovani insegnanti che sono stati nominati professori associati dopo la "Rivoluzione Culturale" del Dipartimento di Belle Arti dell'Università Normale di Shanghai. Durante il periodo, la sua pittura ad olio "Yesterday, Today and Tomorrow" ha vinto il 6 ° National Art Exhibition Outstanding Work Award e il Premio della pittura a olio della Federazione Letteraria di Shanghai 1984-1985.
Immigrato in Australia negli anni 90. Negli ultimi anni, con la sua nuova serie di opere, Bei jiaxiang ha iniziato a riapparire nel circolo pittorico di Shanghai.
I più importanti sono i dipinti ad olio "The Horse Series", "China Fan Series", "Old Shanghai Series", "Ballet Series", "Human Body Series", "Avatar Series" e "Still Life Series".
《正午》
白瓔
1970年生于上海,籍貫浙江鎮(zhèn)海。1990年畢業(yè)于上海大學美術學院附中,1994年畢業(yè)于上海大學美術學院中國畫系,同年留校任教。2002年上海大學美術學院中國畫系研究生畢業(yè),獲碩士學位,師從張培楚教授,現為上海大學美術學院國畫系副教授,碩士生導師,上海美術家協會會員。多件作品被美術館、機構和個人收藏。
Bai Ying
Nato a Shanghai nel 1970, è originario di Zhenhai, Zhejiang. Nel 1990, si è diplomato presso la scuola media di Belle Arti dell'Università di Shanghai e nel 1994 si è laureato presso il Dipartimento di pittura cinese presso la Scuola di Belle Arti dell'Università di Shanghai e ha soggiornato a scuola lo stesso anno. Nel 2002 si è laureato presso il Dipartimento di Pittura Cinese presso l'Università di Belle Arti di Shanghai con un master e ha studiato con il Professor Zhang Pechu. Attualmente è professore associato di Pittura cinese presso l'Università di Belle Arti di Shanghai, un maestro tutor e membro dell'Associazione degli Artisti di Shanghai. Un certo numero di opere sono raccolte da gallerie d'arte, istituzioni e singoli individui.
《秘境三》
陳可愛
1945年生。畢業(yè)于上海市美術??茖W校。中國美術家協會會員。作品獲上海市白玉蘭美術三等獎,2015上海中國畫大展優(yōu)秀作品獎。作品入選《首屆全國山水畫展》、《全國首屆中國畫人物畫展》、《第五屆全國體育美術作品展》、《中國人民解放軍第三屆美術作品展》、《’98上海百家藝術精品展》、《’98上海海平線展》、《上海美術大展》、《滬港水墨交流展》、《春華秋實——上海花鳥畫大展》、《水墨.當代》等。作品被原沈陽博物館 、上海市政府等機構和海內外私人收藏。文化部“群星獎”銅獎。
Chen Ke ai
versità d'arte di Shanghai. Associazione di artisti cinesi. Le sue opere hanno vinto il terzo premio del Magnolia Art Award di Shanghai e la Mostra cinese di pittura di Shanghai 2015 per i suoi eccezionali lavori. Le sue opere sono state selezionate come "La prima esposizione nazionale di pittura di paesaggio", "Mostra nazionale di pittura cinese per la prima volta", "La quinta esposizione nazionale di arte sportiva", "Esposizione di belle arti dell'esercito di liberazione del terzo popolo" e "Esposizioni artistiche di Shanghai del '98" "La fiera Haiping della linea di Shanghai", "Esposizione d'arte di Shanghai", "Esposizione di inchiostro e acqua di Shanghai-Hong Kong", "Primavera e autunno Qiushi - Mostra di pittura di fiori e uccelli di Shanghai", "pittura a inchiostro, contemporaneo" e così via. Le sue opere erano di proprietà privata del Museo Shenyang, del governo municipale di Shanghai e di altre istituzioni. Medaglia di bronzo "Best Star Award" del Ministero della Cultura.
《虎》
王恬
1958年生于上海,現任華東政法大學人文學院藝術教研室主任,副教授,上海美術學院水墨緣工作室成員,上海市美術家協會會員
1984年上海師范大學藝術系中國畫專業(yè)畢業(yè),獲學士學位
2001年上海市美術家協會第二屆美術創(chuàng)作研修班
2005年上海中國畫院高級創(chuàng)作研究班
2011年上海市美術家協會高級創(chuàng)作研究班
近年參展:
2012年 《水墨人物》2012韓國麗水世界博覽會邀請展 韓國麗水世界博覽中心
2012年《穿背心的女人》紀念“對話”發(fā)表70周年寫生畫展 上海市美術家協會創(chuàng)作中心
2013年《逐夢人》第七屆上海市美術大展 上海
2014年《瓷娃系列》水墨緣先生六人展 上海金門藝術會
2014年《瓷娃》上海首屆中國畫小品展 上海市美術家協會創(chuàng)作中心
2015年《在路上系列》“海派故里”藝術邀請展 浙江省雙林費新我藝術館
2015年《意外》藝術展 上海美博美術館
2015年《博弈系列》“不急”藝術展 上海梧桐美術館
2015年《城隍廟》“美麗中國”藝術展 上海文聯美術館
2016年上海美術學院水墨緣工作室年展 上海敬華藝術畫廊
2017年墨*力——王恬水墨畫展 上海梧桐美術館
Wang Tian
Nato a Shanghai nel 1958, è attualmente direttore e professore associato del Dipartimento di pedagogia artistica dell'University of Humanities College della Cina orientale, membro dello studio di pittura a inchiostro dell'Accademia di Belle Arti di Shanghai e membro dell'Associazione degli artisti di Shanghai.
1984 Diplomato presso il Dipartimento di Belle Arti dell'Università Normale di Shanghai con una laurea
Il secondo laboratorio di creazione artistica della Shanghai Artists Association nel 2001
2005 Accademia di pittura cinese di Shanghai. Classe di ricerca creativa avanzata
Classe di ricerca creativa avanzata dell'Associazione degli artisti di Shanghai del 2011
Negli ultimi anni gli espositori:
2012 Ink People 2012 Corea Lishui World Expo Invitational Exhibition Korea Lishui World Expo Center
2012 "Women Wearing a Vest" commemora il 70 ° anniversario della mostra di pittura "Dialogue".
Dreamwalker 2013 La settima Shanghai Art Fair Shanghai
2014 Margine di porcellana Serie Sei margine di inchiostro Mostra Golden Gate Art Association di Shanghai
2014 "Cerva" prima mostra di pittura cinese di Shanghai Exhibition Shanghai Artists Association Creative Center
2015 "On the Road Series" "Haipai Hometown" Mostra d'arte d'invito Zhejiang Shuanglin Feixin I Gallery
Esposizione d'arte 2015 "Incidente", Shanghai Meibo Art Museum
2015 "Game Series" "No Urgency" Mostra d'arte Shanghai Wutong Art Museum
2015 City God Temple "Beautiful China" Mostra d'arte Shanghai Wenlian Art Museum
2016 Shanghai Academy of Fine Arts studio margine margine d'inchiostro annuale Shanghai Jinghua Art Gallery
Potere dell'inchiostro nel 2017 - Mostra di pittura a inchiostro Wang Xi, Shanghai Art Museum
《水性》系列之一
汪東東
1982年畢業(yè)于中國美術學院中國畫系。師從方增先,顧生岳,陸儼少,吳山明,吳永良。并先后就讀于日本多摩美術大學,美國芝加哥現代藝術學院。
1993年參加東京三越美術館新人展
1998年參加多倫多當代藝術展
1999年參加溫哥華華人藝術大獎展
2001年參加東京上野美術館櫻花獎美術展
2010年創(chuàng)辦上海金門藝術會,策劃參展多場藝術展
2016年參加日本福井四人美術展,并先后在上海,浙江等諸多美術館策劃參展多場美術大展。
Wang Dongdong
Nel 1982, si è laureato presso il Dipartimento cinese di pittura della China Academy of Art. Sotto la guida di Fang Zengxian, Gu Shengyue, Lu Yushao, Wu Shanming, Wu Yongliang. Ha successivamente studiato alla Tama Art University in Giappone e alla Chicago School of Modern Art.
Nel 1993 ha partecipato al nuovo spettacolo del Museo Mitsukoshi di Tokyo
1998 Partecipa a Toronto Contemporary Art Exhibition
Nel 1999 ha partecipato ai Vancouver Chinese Art Awards
Nel 2001 Ueno Art Museum Sakura Prize Art Exhibition
La Shanghai Golden Gate Art Association è stata fondata nel 2010 e prevede di partecipare a numerose mostre d'arte
Nel 2016, ha partecipato alla Fukui Art Exhibition in Giappone e in seguito ha pianificato di partecipare a molte mostre d'arte a Shanghai, Zhejiang e in molte altre gallerie.
《意向五岳》之二

林依峰
1962年生于上海,1988年畢業(yè)于上海師范大學美術系。
2012年創(chuàng)建上海梧桐美術館;2014年受聘上海東華大學校外碩士生導師;現任上海梧桐美術館館長。
擅長宣紙水墨,傳承了中國繪畫的文人精神,用當代的思維構筑自我的精神道場。作品靈氣充盈,恍若仙境,水墨淡痕,斑斑點點,再現那夢寐中的邂逅,在幽然平和的虛靜中,讓心靈詩意地棲息。
Lin Yifeng
Nato a Shanghai nel 1962, nel 1988 si è laureato presso il Dipartimento di Belle Arti dell'Università Normale di Shanghai.
Nel 2012 ha fondato lo Shanghai Indus Art Museum. Nel 2014 è stato nominato tutor esterno alla Shanghai Donghua University ed è attualmente direttore dell'Indus Art Museum di Shanghai.
è bravo con l'inchiostro e l'inchiostro di carta Xuan, eredita lo spirito letterario della pittura cinese e costruisce la propria dottrina spirituale con il pensiero contemporaneo. Le opere sono piene di aure e spiriti.Se sono nella terra delle fate, i segni dell'inchiostro sono pallidi, sono macchiati e i sogni nell'incubo sono riapparsi Nel silenzio silenzioso, lascia che il cuore abita poeticamente.
《云青青兮欲雨》
陳曉云
生于上海,現任龍現代藝術研究院主任,擅長版畫、水彩、水墨并涉足詩歌創(chuàng)作
上海市美術家協會會員,上海市美術家協會版畫工作委員會會員、上海市創(chuàng)意設計協會會員,上海市美術家協會創(chuàng)作沙龍成員,上海市美術家協會花鳥畫沙龍成員
版畫作品曾入圍澳門國際版畫3年展、2017英國南岸版畫交流展,2015年版畫作品(相對*粒程)作為特邀作品與6國共15位藝術家受邀于上海展出,水彩作品曾獲2016上海水彩畫作品展優(yōu)秀作品獎等,作品被上海圖書館、澳門藝術博物館、朱屺瞻美術館、松江美術館等藝術機構收藏。
Chen Xiaoyun
Nato a Shanghai, è attualmente direttore del drago Institute of Modern Art, specializzato in stampe, acquerelli, pittura a inchiostro e scrittura di poesie
Membro dell'Associazione degli artisti di Shanghai, membro del Comitato di stampa di Shanghai Artists Association, membro della Shanghai Creative Design Association, membro della Shanghai Salon of Artists Association, membro del Salone degli artisti e dei fiori di Shanghai.
Il lavoro di incisione è stato selezionato per la 3a edizione di Macao International Printmaking Exhibition e per il 2017 South Bank Printmaking Exchange. Il lavoro di stampa del 2015 (relativo a * Grain Size) è stato invitato come opera ospite e 15 artisti provenienti da 6 paesi sono stati invitati a esporre a Shanghai. Premi per l'esposizione alla pittura ad acquerello di Shanghai per opere straordinarie, ecc. I lavori sono stati raccolti dalla Biblioteca di Shanghai, dal Museo d'Arte di Macao, dal Museo d'arte Zhu Qizhan, dal Museo d'arte di Songjiang e da altre istituzioni d'arte.
《花源》
李言
1973年9月生于河南滎陽
1996年畢業(yè)于上海交通大學文學藝術系
上海美術家協會會員
上海美術學院水墨緣藝術工作室成員
現生活、工作于上海
獲獎
2017年第九屆上海美術大展暨第五屆白玉蘭獎佳作獎
2017 年全國中國畫展會員資格獎(最高獎)
大癡情緣——紀念黃公望中國山水畫展優(yōu)秀作品獎(最高獎)
江南之春——上海市民美術大展一等獎
夢韻東方——第五屆市民藝術大展三等獎
出版
《水墨精神?當代中國畫名家系列?李言》
(陜西人民美術出版社)
《當代中國工筆山水》(河南美術出版社)
《當代青綠山水》(河南美術出版社)
《中國畫考級》(上海書畫出版社)
Li Yan
Nato a Shenyang, Henan, nel settembre 1973
Laureato presso il Dipartimento di letteratura e arte, Shanghai Jiaotong University nel 1996
Associazione degli artisti di Shanghai
Membro di Shanghai Ink Art Institute della Shanghai Art Academy
Vivere e lavorare a Shanghai
Vincitori
La 9a Shanghai Art Exhibition nel 2017 e il 5 ° Magnolia Award
Premio per la partecipazione alla pittura cinese nazionale 2017 (premio più alto)
Grande amore - Memoriale alla mostra di pittura di paesaggio cinese di Huang Gongwang (premio eccellente)
Jiangnan Spring - Primo premio di Shanghai Folk Art Exhibition
Dream Oriental - Terzo premio per la quinta mostra d'arte dei cittadini
Editoriale
"Spiriti dell'inchiostro ? Serie di maestri della pittura cinese contemporanea ? Li Yan"
(Casa editrice Shaanxi People's Fine Arts)
Paesaggio cinese meticoloso contemporaneo (Henan Fine Arts Publishing House)
"Modern Green Landscape" (Henan Fine Arts Publishing House)
"Esame della pittura cinese" (Shanghai Publishing and Calligraphy Publishing House)
《后山》系列
王海霞
上海市美術家協會會員 ;
上海市攝影家協會會員;
上海市創(chuàng)意設計協會會員;
上海市美術家協會創(chuàng)作中心成員
個展經歷:
2008年 王海霞油畫作品展(中央美術學院油畫廊)
2009年 王海霞水彩展(上海大學美術學院展覽館)
2013年 天空~王海霞油畫作品展(上海市香山美術館)
參展經歷(近幾年群展)
* 無界——一帶一路中外藝術家邀請展(梧桐美術館)
* “意外”水墨畫展(美博美術館)
* 2015上海水彩畫作品展(獲優(yōu)秀作品獎)(東外灘上海市美術家協會創(chuàng)作中心)
* 上海藝術博覽會亞洲青年藝術家推薦展(上海世貿商城 )
* 盛艷 當代女藝術家聯展(朱屺瞻美術館 館藏)
* 第五、六、七屆上海美術大展(上海美術館)
* 光華百年——世界華人慶世博美術大展(上海美術館)
* 第五屆亞洲國際藝術展(香港亞洲國際博覽館)
* GNWP第三屆國際水彩畫交流展(上海虹橋當代藝術館)
發(fā)表收藏情況:
*本人被編入“1949--2009上?,F代美術史大系”—5水彩,粉畫卷;
*海霞的畫作品集;
*2009年作品被編入《當代中國美術》系列叢書水彩版;
*作品多為美術館和私人收藏。
Wang Haixia
Associazione degli artisti di Shanghai;
Associazione dei fotografi di Shanghai;
Shanghai Creative Design Association;
Membro del Creative Center dell'Associazione degli Artisti di Shanghai.
Esperienza di esibizione personale:
2008 Mostra di pittura ad olio di Wang Haixia (Oil Gallery, Central Academy of Fine Arts)
2009 Esposizione di acquerello di Wang Haixia nel 2009 (Salone delle Belle Arti dell'Università di Shanghai)
2013 "Le nuvole nel cielo" Mostra di dipinti, (Galleria Songjiang, Shanghai)
Esperienza espositori (mostra collettiva negli ultimi anni)
* Unbounded - The Belt and Road Esibizione di artisti cinesi e stranieri (Museo d'arte dell'Indo)
* Mostra di pittura ad inchiostro "inaspettata" (Meibo Art Museum)
*Esposizione di pittura ad acquerello di Shanghai nel 2015 (premio per opere straordinarie) (Centro creativo di East Artists Shanghai Artists Association)
* Mostra d'arte di giovani artisti asiatici consigliati a Shanghai (ShanghaiMart Mall)
* 2017 Mostra di pittura ad acquerello di Shanghai (East Bund Shanghai Artists Association Creative Center Exhibition Hall)
* Mostra di artisti contemporanei delle donne del gruppo Sheng Yan (collezione del Museo d'arte Zhu Qizhan)
* La quinta, sesta e settima mostra d'arte di Shanghai (mostra del museo d'arte di Shanghai)
* Guanghua Century - World Chinese Artists World Expo Mostra d'arte (Shanghai Art Museum)
* La 5a Asian International Art Exhibition (Hong Kong Asia World Expo)
* Mostra congiunta Art Invitational di scambi sino-giapponesi (Centro di creazione artistica di Shanghai Art Association)
* GNWP 3a mostra internazionale di acquerelli (Shanghai Hongqiao Contemporary Art Museum)
* Esposizione del tour Acquerelli Cina-Australia (Quanhua Watercolour Museum)
Esposizione di pianificazione:
2013 "Arti e arti "Mostra di invito alla pittura di mare------- (Yumo Art Club)
2015 Esposizione consigliata per giovani artisti "Feather" ------- (Liu Haisu Art Museum)
Stato della pubblicazione:
* Sono stato incluso nel "1949--2009 Dipartimento di Storia dell'Arte Moderna di Shanghai" - 5 acquerelli, volume in polvere;
* Le opere sono per lo più gallerie d'arte e collezioni private.
《荷》

安娜·切凱蒂
安娜·切凱蒂自1960年以來一直在進行繪畫和展覽。她是萊納爾多·弗蘭克·布拉丁教授(繪畫和圖形)和薩爾瓦多里·奇波拉教授(陶塑)的學生,自2000年以來,她一直致力于在彼得拉桑塔的藝術大理石工作室從事雕塑工作。并制作其他大理石珠寶。
她收到過許多展覽和個人展覽的邀請,她的作品在私人和公共收藏館以及意大利和國外的博物館(包括華沙博物館)展出。
她還致力于制作佛羅倫薩藝術家和其他重要人物的肖像。 其中,我們提到了馬里奧·盧齊,吉諾·巴塔利,滑雪冠軍塞利納·塞吉,喬治·阿皮拉,恩里科·卡魯索,弗蘭科·澤菲雷利并按照時間制作了一系列,以及托斯卡納區(qū)域委員會主席尤金尼奧·吉亞尼的肖像。
這些肖像的集合(多達36個)捐贈給佛羅倫薩的帕拉吉醫(yī)學院,并在那里永久展出。在這家醫(yī)院還捐贈了“生命的贊美詩”系列的25幅大畫和一幅雕像大理石作品“人類柏樹”。還在佛羅倫薩的邁耶醫(yī)院,捐贈了三部大型系列作品“讓生活更加開放”。
Anna Cecchetti dipinge da sempre ed espone dal 1960. Allieva del Prof.Rinaldo Frank Burattin (per la pittura e la grafica) e del Prof. Salvatore Cipolla (per la ceramica), dal 2000 si è dedicata anche alla scultura lavorando a Pietrasanta nei laboratori artistici del marmo . Esegue tra l’altro gioielli in marmo.
Numerose sono le rassegne su invito e le mostre personali e sue opere sono esposte in collezioni private e pubbliche e in musei in Italia e all’estero (tra cui il museo di Varsavia).
Si è dedicata anche a Ritratti di artisti fiorentini ed altri personaggi di rilievo. Tra questi citiamo il ritratto a Mario Luzi, a Gino Bartali, alla Campionessa di Sci Celina Seghi, a Giorgio a Pira, a Enrico Caruso, a Franco Zeffirelli e ultimo in ordine di tempo, al Presidente del Consiglio Regionale della Toscana Eugenio Giani .
Una collezione di questi ritratti (ben 36) è stata donata all’Istituto Ospedaliero Palagi di Firenze e lì sono in esposizione permanente. A tale Ospedale sono stati donati anche 25 grandi quadri della serie “Inno alla Vita” e un’opera in marmo statuario “ Cipresso Umano “ .
All’Ospedale Meyer di Firenze sono stati donati tre grandi quadri della serie “ Lascia la porta spalancata alla vita” .
《碎語》
喬凡尼?米奇寇
(日文名:Osamu Tanimoto 谷元 修)
做為一個畫家是他畢生的夢想,所以在2005年他決定走向職業(yè)畫家這條路。
2008年他到意大利佛羅倫薩就讀,向古老的前輩大師們學習文藝復興時期的繪畫技巧: 蛋彩畫、濕壁畫、 油畫、 銀筆畫和羽毛筆畫。在深造學習的同時,拉斐爾(Raphael)、提香(Titan)、卡拉瓦喬(Caravaggio)繪畫中所呈現的精彩構圖,讓他留下了印象的深刻。10年之久他沉浸在形體藝術的學習和教學當中。
從2013年開始,他在佛羅倫薩的美術學校(Sacred Art School Firenze)教授素描。
并且在佛羅倫薩歸依了天主教,他認為這是他曾經得到過最美好的禮物。
Micico的專長在于宗教敘事畫,描繪那源自于啟發(fā)的深刻體驗。他作品的個人畫風伴隨著人文價值。他的作品——穿著牛仔褲的「浪子回頭」,在2016年「慈悲喜年」時,在意大利的Modena Carpi的Jubilee教堂展出。
「浪子回頭」這幅畫保留并且更新了宗教藝術中的古典形像。同一主題的單色版本目前正在美國賓州的Latrobe圣文森學院展示。
他接受委托繪制的作品,包含了收藏在意大利Fiesole的「意外的饗宴(圣方濟和修士)」The Unexpected Feast (St. Francis and the Friar)。
Micico自然的性格使他與周遭環(huán)境緊密結合:人物、靜物、以及大自然景觀,這些都是呈現在他作品當中的主題。擅長:宗教畫、肖像畫、戶外寫生與靜物畫、繪畫。
目前在美國、意大利、瑞士、奧地利、日本都有他的作品展示。
舉辦展覽介紹:
個人展:
2015 “Conversion” Cloister of the Basilica Santissima Annunziata in Florence, Italy. November.
2015年11月 “轉化”桑蒂西馬·阿努佳塔大教堂,佛羅倫薩,意大利。
群展
2014-2017 多次參加意大利舉辦的展覽
《晚安 GM-Good night》
弗爾維奧·塔西尼
1958年1月26日出生于恩波利,意大利。
作為畫家和陶藝家,藝術家已經嘗試了數千種解決方案,但并未限制他繼續(xù)選擇多種創(chuàng)作材料:帆布,木材,鐵,紙張,面包等。
對知識的好奇使他超越了比喻的界限,進入了抽象的世界而不會與人失去聯系。他的作品被收藏在意大利和國外多家展覽館。
2005年,他獲得了佛羅倫薩手工藝委員會頒發(fā)的“藝術大師”資格證書。
從2004年到2011年(他也受托藝術指導的年份)他在梵蒂岡的教皇城市大學舉行的基督教國際研究大會上展示自己的作品。
CURRICULUM ESSENZIALE
Fulvio Taccini
Nato a Empoli (FI) il 26 / Gennaio / 1958
Pittore e ceramista ha sperimentato mille soluzioni senza limitarsi nella scelta dei supporti : tela , legno , ferro , carta , pane , ecc.
La curiosità intellettuale lo porta a oltrepassare i confini del figurativo per entrare nell’universo dell’ astrazione senza perdere contatto con l’uomo .
Sue opere sono in collezioni in Italia e all’estero .
Nel 2005 dalla commissione per l’Artigianato di Firenze gli viene rilasciato l’attestato di qualifica di “ Maestro “ .
Dal 2004 al 2011 (anno in cui gli viene anche affidata la direzione artistica)
Espone le sue opere in Vaticano alla Pontificia Università Urbaniana all’interno dei congressi internazionali di ricerca sul Volto di Cristo .
《情緒》
克勞迪奧·巴布格里
是自70年代初以來,自學成才的畫家,在集體和個人展覽之后,嘗試新技術和表達自我的新方式,他的繪畫是解放效果,情感和本能,沒有規(guī)則和邊界的結果,他試圖傳達感覺和情緒,將非正式的情緒強度與完全個人語言的效果的原創(chuàng)性相結合
展覽:
?2010年 - 皮奧費迪畫廊(佛羅倫薩)
?2011年 - 藝術與手工藝展,P.S.精神(佛羅倫薩)
?2012年 - 皮奧德巴迪(佛羅倫薩)
?2013年 - 迪科馬諾長廊集體畫展(佛羅倫薩)
?2014年 - 貝林佐納展會(瑞士)
?2015 年 - 個人畫展,布里佐拉里·魯菲娜(佛羅倫薩)
?2016年 - 藝術和手工藝展(佛羅倫薩)
?2016年 - 圣洛倫佐大教堂(佛羅倫薩)
?2017年 - 圣扎卡里亞(威尼斯)
?2017年 – 愛的一切動作,維基藝術(博洛尼亞)
?2017年 - 拉洛吉亞(佛羅倫薩)
?2017年 - 隱形的宇宙(羅馬)
?2017年 - 北京當代藝術節(jié)(中國)
?2017年 - 盧森堡藝術獎(布魯塞爾)
?2017年 – 獲新世紀國際獎,古圖索(巴勒莫)
?2017年 - 別墅中的工匠,博爾戈·圣洛倫索(佛羅倫薩)
?2017年 – 聯合的心情(羅馬)
?2017年 - 藝術帕爾馬(帕爾馬)
?2017年 - 普里莫?列維,克萊西奇宮(米蘭)
?2018年 - 第五畫廊(倫敦)
?2018年 - 2018年藝術家交流(烏迪內)
?2018年 – 永恒的藝術(威尼斯)
?2018年 - 柏林藝術展(柏林)
?2018年 - 抽象的感知(個人展),吉貝里諾宮(恩波利)
PRESENTAZIONE
di Claudio Barbugli
I miei quardi sono il risultato dell'effetto liberatorio, emozionale ed istintivo senza regole e confini, com la libera gestualità dove l'espressione si manifesta e imprime sulle tele, con segni e colore dati dalla velocità, a crare libero da schemi in un grande formato, le fonti emozionali del momento, che ritrovi in forme e colori.
2010 - Galleria Pio Fedi (Firenze)
2011 - Pio De Bardi (Firenze)
2012 - Pio De Bardi (Firenze)
2013 - Dicomano (Firenze)
2014 - Bellinzona (Svizzera)
2015 - Brizzolari Rufina (Firenze)
2016 - Artigianato e Arte (Firenze)
2016 - Basilica San Lorenzo (Firenze)
2017 - Promart San Zaccaria (Venezia)
2017 - WikiArt (Bologna)
2017 - La Loggia (Firenze)
2017 - Contemporary Art Festival Pechino (Cina)
《心態(tài)》
萊達·詹諾尼
出生于意大利蒙泰卡蒂尼泰爾梅,但從小就生活在佛羅倫薩,她對藝術的熱愛促使她不停的畫畫,隨著時間的流逝,她對藝術的奉獻已經成為一種真實而虔誠的承諾,為此她進入了重要的藝術學校學習,如蒂娜諾·博納尼的藝術學校使她對雕塑產生了興趣,并參加了藝術工作室,她制作陶瓷和赤陶土雕塑,她研究繪畫技巧,注意形式。她的審美透過情緒化的建議和生動而現代的色彩過濾而得,卻隱約蘊含著來自于二十世紀的靈感。最近的肖像研究使畫面更加逼真,以及她對造型藝術的價值的敏感。她專注于在鍍金木材上繪畫作品的造型藝術研究,隨后在混合技術和油畫上進行大量創(chuàng)作。她還專門從事著名人物的肖像畫,并參加了國家繪畫作品展覽,以及多個非常重要的比賽。
Leda Giannoni è nata a Montecatini Terme ma vive a Firenze fin da piccolo. Da sempre il suo amore per l'arte l'ha spinta a dipingere e la sua dedizione, nel tempo, si è tradotta in un vero e proprio impegno, Frequenta scuole di rilievo quale la Scuola Artistica di Tiziano Bonanni. Si è appassionata alla scultrua, ha frequentato attenzione alla forma. Essa filtra la vision delle cose attraverso suggestioni emotive e cromatiche vivaci e atrealistico e sensibile al valore plastico.Si è soffermata sullo studio dell arte plastic con dipinti su legno dorato ha proseguito con una ricca produzione di tecniche miste e oli su tela.Inoltre si e specializzata nel ritratto di personaggi famosi.
《在花園中》

伊塔洛·博拉諾
伊塔洛·博拉諾出生于意大利費拉約港(厄爾巴島)。
他在佛羅倫薩學習藝術和跟隨帕多瓦的特拉瓦格利亞教授學習建筑作品的藝術研究,隨后在公立學校教授繪畫和藝術史。
他游歷過世界各地,卻對東方深深著迷。
他特別研究過耶路撒冷、巴黎和布魯塞爾的藝術與城市關系。
他一直參與國內和國際展覽,作品在畫廊,歷史建筑和博物館展出。
他的繪畫從形象表現主義走向抽象表現主義。尤其重要的是繪畫的周期,專門為詩人馬里奧盧齊,拿破侖,伊索拉女人和耶穌基督繪畫。最后一個周期是在坎普的碼頭建立的神圣藝術博物館。
在費拉約港郊區(qū)的一個綠色山谷中,伊塔洛·博拉諾在約10,000平方米的區(qū)域內創(chuàng)建了一個露天博物館 - “露天博物館”,在眾多地中海植物之間建立了有機關系,它的紀念碑,在自然和藝術的完美和諧。
與此同時,自70年代以來,他在島上的8個城市放置了20幅他的杰作,用整個島嶼的藝術裝飾:“厄爾巴島的廣泛博物館”,一件回憶裝飾的作品“塞薩爾·曼里克”在蘭薩羅特島上。
Italo Bolano è nato a Portoferraio (Isola d'Elba).
Completò i suoi studi artistici a Firenze e quelli di composizione architettonica con il Prof. Travaglia a Padova, insegnando successivamente disegno e storia dell'arte nelle scuole statali.
Ha viaggiato in vari paesi del mondo, rimanendo affascinato dall'Oriente.
In particolare, ha studiato il rapporto arte-città a Gerusalemme, Parigi e Bruxelles.
Ha sempre dipinto e partecipato a mostre nazionali e internazionali in gallerie, edifici storici e musei.
La sua pittura è passata dall'espressionismo figurativo all'espressionismo astratto.
Particolarmente importanti sono i cicli di pittura dedicati alla poesia del poeta poeta Mario Luzi, a Napoleone, alla donna Isola ea Gesù Cristo.
Questo ultimo ciclo costituisce il Museo di Arte Sacra, istituito a Marina di Campo.
In una verde vallata alla periferia di Portoferraio, Italo Bolano ha creato un museo all'aperto, il "Museo all'aria aperta", in un'area di circa 10.000 metri quadrati,
stabilendo un rapporto organico tra le tante piante mediterranee che adornano e 30 i suoi monumenti, in perfetta armonia di natura e arte.
Allo stesso tempo, dagli anni '70, ha collocato 20 delle sue opere monumentali negli 8 comuni dell'isola, decorando con arte l'intera isola: il "Museo diffuso dell'isola d'Elba", un'opera che richiama la decorazione di César Manrique sull'isola di Lanzarote.
《海洋元素2》
安吉拉 · 塔加尼
安吉拉 塔加尼(ANGELA TAGANI)生在佛羅倫薩,畫家和雕塑家,自1998年以來定期舉辦展覽,并獲得過“佛羅倫薩獎”等獎項。。除了創(chuàng)作,她也致力于托斯卡納藝術技巧的教學。她的作品現為各界人士收藏,并在意大利和全球公眾和私人畫廊永久展示。
“充滿刷子的人生”;“.突破形式,唯有藝術是最后的邊界”;“多彩的內部通路,卻也是獨對的方法” ;“光線,色彩和宇宙的深度,心靈的共振;永恒....傾聽我的內心的聲音,和我的想象?!?
她的繪畫和雕塑作品通常具有影響觀眾潛意識的能力,她喜歡藝術,畫喜悅和愛,特別是她自己內心的感受、情緒、思想。她感興趣的是無意識的生活,試圖表達創(chuàng)造一個夢幻般的但完全是靠想象和精神的翅膀的世界,表達自己虛幻的界限。喜歡明亮的顏色和色調。用色彩,線條和斑點,嘗試“把共振”帶給觀眾,并與之溝通,感受他們的心靈。
ANGELA TAGANI
ANGELA TAGANI è nata a Firenze, dove pittori e scultori hanno regolarmente tenuto mostre dal 1998 e ricevuto premi come il "Florence Award". . Oltre alla creazione, è anche impegnata nell'insegnamento delle abilità artistiche toscane. Le sue opere sono ora raccolte da persone di ogni ceto sociale e sono esposte permanentemente in gallerie pubbliche e private italiane e globali.
"Vita piena di pennellate"; ". Forma rivoluzionaria, solo l'arte è il confine finale"; "Percorsi interni colorati, ma è anche l'unico metodo"; "Luce, colore e profondità dell'universo, risonanza dell'anima, Eternità. ... ascolta la mia voce interiore e la mia immaginazione. "
I suoi dipinti e sculture di solito hanno la capacità di influenzare il subconscio del pubblico: le piace l'arte, dipinge la gioia e l'amore, specialmente i suoi sentimenti interiori, le emozioni e i pensieri. è interessata alla vita inconscia, cercando di esprimere il suo sogno di creare un mondo pieno di immaginazione e spirito ed esprimere i suoi confini immaginari. Come colori brillanti e sfumature. Con colori, linee e punti, cerca di portare risonanza al pubblico e comunicare con loro per sentire i loro cuori.
《無題》
斯特凡諾 ·費芙麗托
斯特凡諾 費芙麗托,1969年出生于意大利梅拉諾,15歲時他就對攝影產生非常大的熱情,并學習了攝影技巧。成年后,連續(xù)多年從事心理學家和心理治療師的工作,這也有助于他個人在藝術上的成長,作為一個藝術家和攝影師他總是在照片里有意的捕捉人的情感。這也是他的藝術發(fā)展的重點;觀察并拍攝一張照片背后所表現的人性和精神實質,為了激發(fā)觀察者的反映和感觸到他或她的情感和內心生活。他很熱愛攝影和與人有關的故事,這也促使他到處旅行。這些旅程拓寬他的文化知識和意識,助力了藝術作品的演變。費芙麗托,他創(chuàng)作的典型特征是利用一些因素來體現心理療法,如隱喻和象征。
對于費芙麗托來說,照片能觸發(fā)情緒,這是一個周而復始的過程,同時涉及到觀察者和藝術作品。這是一個觀察者通過作品表達他或她自己的內心想法。只有做到這樣,這種照片才可以被認為是成功的?;趯α⒚嬷g的平衡和力量同時引入了美學元素的方法和視覺藝術攝影合二為一的整體的藝術表現形式,而不僅僅作為繪畫的小妹妹,這是藝術家的主要目標之一。斯特凡諾 費芙麗托 ,毫無疑問是有創(chuàng)造性的,將照片升華成一種崇高的藝術形式的原創(chuàng)藝術家,即使連細枝末節(jié)他也奉獻了極大的關注和感性。
Stefano Fefferito
Stefano Fefferito, nato a Merano, in Italia, nel 1969, all'età di 15 anni ha una grande passione per la fotografia e ha imparato le abilità fotografiche. Nell'età adulta, ha lavorato per molti anni come psicologo e psicoterapeuta, contribuendo anche alla sua crescita artistica personale.Come artista e fotografo, cattura sempre intenzionalmente le emozioni umane nelle fotografie. Questo è anche il punto focale del suo sviluppo artistico: osserva e fotografa la natura umana e l'essenza spirituale dietro la foto, per stimolare il riflesso dell'osservatore e sentire le sue emozioni e la sua vita interiore. Ama la fotografia e le storie legate alle persone, che lo hanno spinto a viaggiare. Questi viaggi ampliarono la sua conoscenza e coscienza culturale e aiutarono l'evoluzione delle opere d'arte. Fei Fu Li Tuo, le sue caratteristiche tipiche della creazione sono di utilizzare alcuni fattori per riflettere la terapia psicologica, come la metafora e il simbolo.
Per Fefryto, le foto possono scatenare emozioni: questo è un ciclo di ripetizioni, che coinvolge sia gli osservatori che le opere d'arte. Questa è l'idea interiore di un osservatore di esprimere le proprie opere. Solo così le foto possono essere considerate di successo. Basato sull'equilibrio e la forza degli opposti, il metodo di introdurre simultaneamente elementi estetici e fotografia visiva combinati in un'espressione artistica complessiva, non solo come sorella della pittura, è uno degli obiettivi principali dell'artista. Stefano Fefferito è stato indubbiamente creativo e ha sublimato la foto in un artista esaltato di una forma d'arte nobile, dedicando anche molta attenzione e sensibilità anche alle minuzie.
《無題》
亞歷山德羅· 諾西堤尼
亞歷山德羅 諾西堤尼,1949 年出生于佛羅倫薩。從1969 年開始與佛羅倫薩Tornabuoni畫廊合作,并于 1973 年在 Tornabuoni 畫廊舉行了第一場個人展。他被譽為意大利最杰出二代版畫師中的一位,贏得從評論家們到大眾們的一致贊譽。
他為眾多著名畫家制作版畫。其中包括普瑞莫·孔蒂(Primo Conti),布魯諾?薩埃蒂(Bruno Saetti),馬里奧·法拉阿尼(Mario Fallani)。并受邀在佛羅倫薩美術學院教授版畫課程.
諾西堤尼先生借由自己美麗祖國的風景來傳遞他的靈感。他的畫作是獨立的水彩顏料壓迫處理后呈現出一種非凡美感和活力的抒情效果。他的作品大都來自于自然和健康的素材,這就是他所有作品的本源.
Alessandro Nocentini nato a Firenze nel 1949. Dal 1969 collabora con la Galleria Tornabuoni di Firenze e tiene la sua prima mostra personale alla Galleria Tornabuoni nel 1973. Fu salutato come uno dei più importanti stampatori di seconda generazione in Italia, ottenendo unanime apprezzamento dalla critica al pubblico in generale.
Ha prodotto stampe per molti famosi pittori. Questi includono Primo Conti, Bruno Saetti e Mario Fallani. è stato invitato a insegnare incisione presso l'Accademia di Belle Arti di Firenze.
Mr. Nocitimi ha trasmesso la sua ispirazione attraverso lo scenario del suo bellissimo paese. I suoi dipinti sono una sensazione sensuale e lirica indipendente dei pigmenti acquerello. La maggior parte delle sue opere provengono da materiali naturali e salutari, all'origine di tutte le sue opere.
《靜物》
菲利普·羅西
畢業(yè)于佛羅倫薩美術學院裸體繪畫及雕塑專業(yè),他跟隨Vignozzi, Stefanelli, D'Elia, Vaina學習, 并且取得佛羅倫薩大學藝術史學士學位。從1994年開始展出作品,在過去的10年中,一直創(chuàng)作的主題是神圣的基督教藝術。1997年,羅西擔任斯坦福大學佛羅倫薩研究中心的客座教授,他教授課程為當代繪畫和博物館學。自從1997年以來,他還與佛羅倫薩的藝術歷史學家Timothy Verdon合作。在 2009年11月21日, 在西斯廷教堂羅西作為最年輕的藝術家受邀面見了教皇本篤十六世,同行的還有馬里奧·博塔(Mario Botta), 馬里奧?塞羅利(Mario Ceroli), 米莫 帕拉迪諾(Mimmo Paladino) 等人。2012年他接受了法蘭克福(德國)Derix 玻璃工作室的邀請與他們的技術人員一起將他的作品制作成彩色玻璃。
FILIPPO ROSSI dipinti nude e si è laureato presso l'Accademia di Belle Arti di scultura a Firenze, ha seguito Vignozzi, Stefanelli, D'Elia, Vaina di apprendimento, e una laurea in storia dell'arte, Università di Firenze. Dal 1994 sono state esposte opere, negli ultimi 10 anni il tema della creazione è stata l'arte sacra cristiana. Nel 1997, Rossi servito come visiting professor alla Stanford University Research Center di Firenze, dove insegna corsi per la pittura e la museologia contemporanea. Dal 1997, ha anche collaborato con lo storico dell'arte di Firenze Timothy Verdon. Il 21 novembre 2009, nella Cappella Sistina Rossi come il più giovane artista invitato è incontrato con il Papa Benedetto XVI, accompagnato dal
《綜合繪畫》
展訊
開幕式: 北京時間 2018.4.15 - 16:00
展覽日期:2018.4.14—2018.4.24
每日 10:00——17:00 時段開放
(周一閉館)
地址:上海市閔行區(qū)黎明路88號
美博藝術中心
策展人:朱國榮
主辦單位:美博藝術中心
MODERN INTERNATIONAL COMPANY
CHINA 2000 SRL
承辦單位:美博美術館
協辦單位:《美術博覽》叢書
Centro Congressi al Duomo
Moving Gallery
Life Beyond Tourism
媒體支持:
美博在線 www.mei-bo.net
閔行區(qū)政府網站 www.shmh.gov.cn
上海閔行官方微信 shmhweixin
雅昌藝術網
投資藝術
騰訊
搜狐
在藝
一點資訊
云豆藝術網
優(yōu)藝在線
卓克藝術網
一號藝術公社
璽鑒藝術
阿特藝術網
中國美術家書法家藝術網
歡迎屆時前來觀展

到達公交路線:763、759、753、753(區(qū)間)、173、閔行8路
到達地鐵路線:1號線(莘莊站下)、12號線(虹莘路站下)
來源:美博藝術中心